00:09
CHOIR SINGS
00:37
Thank you.
01:07
THE END THE END Pueden tomar asiento A continuación
02:44
Desde la Casa Histórica de la Independencia, en la provincia de Tucumán, escucharemos las palabras del señor Presidente de la Nación, Dr. Javier Milei.
03:03
Buenas noches a todos.
03:05
Quisiera comenzar Thank you very much for your hospitality and for organizing this important vigil so important to commemorate our independence.
03:24
Like every July 9th, Argentina commemorates the gestation of its emancipation. when, for 210 years ago, in this same place, the Congress of Tucumán signed our Declaration of Independence of the Spanish Monarchy. From that moment, and after a long war, we ended up in an era of tyranny, and our nation began to cross its difficult but necessary way to the national consolidation. The freedom was the greatest wish of our founders, as the immortal phrase of José de San Martín pronounced against the army of the Andes.
04:02
We are free and the other thing is no matter.
04:07
The same way, freedom must be the north of all those who carry on the weight of driving the destinies of the country. It is for this that, making honor to those who gave their lives for breaking the chains that were at the Spanish Empire, our government took an historic commitment. liberar al pueblo argentino de la tiranía del Estado omnipresente.
04:37
Un Estado que durante los últimos 100 años se dedicó a perseguir sus propios intereses y a someter cada vez más a los argentinos, yendo en contra de las ideas sobre las que se fundó nuestra República.
04:50
But this story came to its end, because the Argentinians decided to follow the path of putting the State in its right place. They chose it in 2023 and ratified it in 2025, and we have committed it to recover it with all our forces. That's why, for the occasion that we invite today, I consider that it is worth reflecting on what achieved, as well as what we expect forward.
05:17
Hace two years, the national government signed with the majority of governors here, in Tucumán, a Carta of Principles that we call Pacto of Mayo. It consisted of 10 points that, in a devastated country like the we have, we consider indispensables to take Argentina from its decadence and walk towards a future prosperity.
05:39
At that time, we remember 1. the inviolability of the private property.
05:47
The tax balance is not negociable. The reduction of public expenses at historic levels, around the 25% of the PBI. The initial education, primary and secondary, useful and modern, with full and without school abandonment. The tax reform that reduces the impulsive pressure, simplifies the way to the Argentinians and promotes commerce.
06:12
the rediscusion of the federal co-participation of impuestos to end of putting fin to the actual extorsive model of the provinces.
06:20
7. The commitment of the Argentine provinces to advance in the exploitation of the natural resources of the country. A modern labor reform that promotes the formal work. A previsional reform that gives sustainability to the system and respect to those who supported them.
06:38
the opening of international commerce, so that Argentina will be the protagonist of the global market.
06:45
Many times, the voragine of the present gives us the power of reflection on the past, but when we take a pause and review these points, we can observe that we have advanced in a large part of them, and we can see that the Argentina of today is diametrically opposite to the Argentina that we inherited two years ago, when these points were just one intention.
07:07
In the spirit of this act, there was a clear mission, to remove the butt from the neck to the provinces, to return the autonomy of the national policy, and to liberate their productive forces, since the 21st century and throughout the 20th century were others than the centuries of great commitment to the provinces.
07:29
Since its firm, the government translated that Magna card to a concrete legislation, proposed both by the Ejecutive and by the Council of May, Let's take a moment to analyze the path in the past few years.
07:43
We avoid a hyperinflation that would have assumed about 90% of the Argentines in poverty. And if it were a little, we also would have reduced poverty to 27-28% according to the frequency that we take.
08:04
At the same time, we reduced the fiscal deficit of 15 points from the PBI to zero. We made the biggest adjustment in the history of humanity.
08:18
We eliminated the change that gave the freedom of people to spend in dollars.
08:29
We approve the incentive regime to the big investments, which, in addition to all projects, has reached the number of 150 million dollars in investments.
08:39
We have made more than 16.000 reforms in the big legal entraming that caused the Argentinians. We have more than two years with Superávit Fiscal, having a country that was committed to the flagelo of permanent debt. In fact, a debt-product debt and clean between the public sector levels of 100% today is located on the 39%. We are enneurating the country. We reduced and eliminated a huge amount of taxes and arancels that affected different productive stages.
09:19
Like in the history of Argentina, we returned to the Argentinians in low taxes three points from the PBI.
09:32
Logramos que vuelva a existir el crédito hipotecario en el país, permitiendo que los argentinos puedan volver a soñar con la casa propia. Eliminamos los piquetes y devolvimos a la gente la libertad de circular libremente. De 9.000 piquetes por año, hoy ese número es cero.
09:56
And thanks to the work of the Ministry of Capital Humanity, we destroyed the business of the managers of poverty, we increased significantly the transfers direct to the most vulnerable sectors, and in this occasion we got excellent results of the test to learn, which indicates that we are also on the right path.
10:21
At the same time, since December 2025, with the confirmation of the new Congress, we have approved laws such as the first law with fiscal balance and free default in a century, the law of fiscal innocence, so that the honest citizens should be treated as criminals and can go back to the presumption of innocence, a fundamental principle of law.
10:46
a law of labor laboral compatible with the development of a modern nation, with the fin of expanding the creation of employment in the country. The modification of the law of glaciers, which devolves to the provinces a greater degree of potestad on its resources, with clear rules and provisional ideologies anti-development.
11:06
the Interim Agreement between the Mercosur and the European Union, after 26 years of negotiations and traves, opening the Argentine production to one of the big markets in the world. Finally, we approved the agreement with the last holdouts, demonstrating that Argentina honors its obligations and closing definitively a black chapter of our history.
11:29
As a consequence of all this and of our economic policy, the risk of the country is falling down to values that were not seen before 8 years ago. We've passed from 3.000 to 400.
11:48
Además, este lunes, nuestro equipo económico anunció que ya tiene cubiertos los pagos de deuda previstos para 2026 y 2027, por lo que la situación continuará en este sendero, reduciendo el riesgo argentino, potenciando la inversión privada y honrando los compromisos.
12:12
This does not mean anything else that more tranquility, more employment and more growth for all Argentineers, due to the commitment inquebrantable with the fiscal superávit and the financial responsibility of the government.
12:26
And having achieved this economic transformation without defaults, without confiscations, and looking for markets to solve all of our problems, is a sort of a cruise of the Andes in economic terms. And that's why today our economic team is celebrated and respected worldwide.
12:45
Today the world supports us, because they saw what the Argentine nation was capable of. Today the world looks at us, because they want to be partners of our future. Today the world respects us, because they see a people who managed to accept the mistakes of their past and correct them with strength, courage and apego to the moral principles of the Occident.
13:12
Vale destacar, por otra parte, que todo esto se logró con un poder ejecutivo nacional con el menor poder parlamentario de la historia. Por eso, agradezco a los gobernadores por haber estado a la altura cuando la historia lo demandaba, dispuestos a colaborar en la transformación que estamos llevando a cabo y que el país necesitaba y sigue necesitando desesperadamente. Muchas gracias a cada uno de ustedes.
13:37
Por ejemplo, Apoyando medidas que para la tradición argentina eran revolucionarias, pero sobre las cuales el tiempo terminó por darnos la razón, como el ya mencionado Rigi. El punto de que hoy gobernadores que no se adhirieron al régimen buscan desesperadamente cosechar los beneficios de que quienes sí lo hicieron. Un ejemplo perfecto de cortoplacismo y la falta de escrúpulos de la vieja política.
14:02
Now, despite our first two years of management, we do not only have the mandato of society and the legislation necessary necessary to make our country big, but we also can get parliamentary parties to advance, because we have, in few words, the most reformist Congress in our history.
14:28
That's why it's time to make a renovation of the votes and ratify our commitment with the Pacto of May, for the good of all Argentines and for the good of all provinces.
14:40
Today we are entering a new stage of our government, marked by the impulse of an ambitious agenda of reforms based on what signed up here, in the Pacto of May, two years ago.
14:51
We move the possibility to reach the elections even to show that the people evaluate depending on how many reforms we have done. We want to judge the degree in which we can change the country. And that's why we don't have a second to lose.
15:07
In this line, I want to share the projects we have sent to the Congress and that will be treated in the next months.
15:15
Our three priorities are The modification of the cold zone regime, to finish with the subsidized subsidy and to be able to concentrate the assistance of the sectors that really need it, instead of making the most vulnerable keep financing the energy of those who can pay it. The modification of the tax law, to make it universal and more predictable. And the political reform, so that the policy will be back to the service of the people, instead of returning to the people an instrument of the policy.
15:48
Propondremos además la modificación de la Carta Orgánica del Banco Central, para que su principal función vuelva a ser la de preservar el valor de la moneda, en lugar de financiar los proyectos del político de turno. Con esto vamos a terminar con 91 años de estafas de la política a los argentinos de bien.
16:15
Otro de los proyectos actualmente en tratamiento es el de la inviolabilidad de la propiedad privada para garantizar la protección de un derecho natural y constitucional sistemáticamente vulnerado por la política.
16:28
Projects such as the Super Rigi, which, on the other hand, already have media sanctioned, and as it was announced by our Minister of Economy, Luis Caputo, and by our speaker Adrian Ravier, already has their first candidate. A private initiative that contemplates the investment of more than 1.200 million dollars for the construction of a new nuclear reactor in Argentina.
16:56
Ni más ni menos que la noticia más importante del sector nuclear en 20 años.
17:01
Cada una de estas iniciativas, tanto las ya concretadas como las que están en proceso, se corresponden con uno o más puntos del compromiso firmado por ustedes hace dos años. are the fruit of the political will of all those who joined us for a different country. And for all this, this day of the independence, must stop us to think why this historical moment is like a kind of second independence.
17:27
For years, the colonial system failed to the provinces of the Virreinato del Río de la Plata, condemning them to a restrictive and depredatory economic model.
17:37
The progress was attached to the relations with the metropolis and all aspired to be able to go to the center of the political power.
17:45
The Declaration of Independence was a federal rejection to that past. It was a desire to be able to live, grow, prosper and die on the own land, in the own home, in the provinces that saw the inhabitants of the Virreinato. It was also a leap to the future, trusting in the moral rectitude of the ideas of freedom, The relationship with the king was a condemnation, a chain, yes, but also the false security of having previsibility about the future, even if it was a future without freedom.
18:18
Today we are in a similar situation. For too long, the state national failed to the provinces, impending their development.
18:27
For example, by lees carried out of ideology that worked as a absurd barrier to the mining industry in the river, like the Ley of Glacieres, before its adecuation.
18:37
Or the retenciones to the field, which deposition of the productive interior of all its potential during decades, and whose elimination is one of our main priorities in the medida that the super-habit allows us.
18:50
or the types of different changes and the EPOs that destroyed the possibility of access to the necessary importations to grow without giving pleites to the power of turn.
19:01
For this long list of injustices, we are here celebrating a new act, a pact that allows the provinces to project a future of great prosperity and prosperity, a true federalism, genuine and independent of the national power.
19:16
La constitución de la nueva independencia argentina demanda en un Estado que reconozca las injusticias estructurales que la atraviesan y las repare de una vez y para siempre. Esa es nuestra misión hoy, que estamos reunidos aquí, sentar las bases para el futuro de verdadera libertad y prosperidad de nuestra gran nación.
19:42
Así, confiando en su sentido patriótico y su compromiso con las provincias que hoy les toca gobernar, contamos con su apoyo para concretar este punto de inflexión para que el país que queremos.
19:54
We have the opportunity, after decades of extravío, to address the road to a better future for us and for our descendants. There has been a historic possibility to return to our country a lost magnitude on the path of political opportunity, finding ourselves with the idea of freedom that mark our origins.
20:13
And we are not alone on this path. As we pray our national hymn, the free of the world responds to the great Argentine people. And the eyes of the world were turned on over us, which fills us with pride and sense of responsibility.
20:29
Today, the continent is turning towards freedom, and we have with strategic sociologists who look for the success of our nation, because they know that the Argentine project can lead a change of paradigm, not only for our people, but also globally. Thus, we have with inéditos support by the United States, and thus we have managed to sign record record free trade agreements that have been delayed decades.
20:56
But above all, today we have a cabinet of patriots to which, as well as the free-pensers of 1816, they didn't care about putting their own lives in place to return to the Argentina in a prosperous and free country. A protagonist that does not fear to return to their place in the concert of the nations. We will not waste this time to make the Argentina big again.
21:30
And above all, don't make any case of the will of the Argentines who have voted majorly for a continuous transformation and lasting. We owe them our mandate. We have to respond to them. And they will judge how fielly we respond to the call of duty. Happy anniversary of our independence. God bless the Argentine Republic. God bless the provinces. God bless us. God bless the heavens. God bless us. God bless us.
21:59
Muchas gracias a todos.
22:01
De esta manera damos por finalizado el acto oficial en conmemoración del 210 aniversario de la declaración de nuestra independencia. Despedimos al señor Presidente de la Nación, doctor Javier Milei, y agradecemos la presencia de todos los presentes.
22:16
Muchas gracias a todos.
22:19
Con motivo del duzentésimo décimo aniversario de la declaración de nuestra independencia, el presidente de la nación, doctor Javier Milei, formó parte de los actos conmemorativos en la Casa Histórica de Tucumán. Seguidamente, las emisoras participantes continúan con la transmisión de sus respectivos programas.
22:41
Quédate. Más te vale que te quedes escuchando. Quédate.
22:45
Porque ahora viene... La venganza será terrible.
22:51
En Radio 750. Seguinos en nuestro canal de YouTube. Radio 750.
23:17
Si el siguiente programa va a empezar a ser escuchado por su hermana,
23:48
Avisele que llega 40 años tarde Radio 750 recién se desayuna La venganza será terrible Festejando sus 40 años La venganza será terrible Con Alejandro Dolina, Patricio Barton, Gillespie y una caravana interminable de fantasmas invitados.
24:33
La venganza será terrible. Festejando sus 40 años.
24:44
Una temporada para pasar la meta farra y empanadas. Y ya llegan, con tres manos adelante y tres atrás. Nuestros intérpretes. Festejando sus 40 años.
25:12
Amigas y amigos, muy buenas noches. Aquí comienza La Venganza Será Terrible.
25:20
En este momento se están peinando o maquillando. Las dos cosas. Las dos cosas. Mis compañeros, Patricio Barton y el artista antes llamado Gilder.
25:33
Buenas noches, ¿cómo le va?
25:36
Yo me estoy poniendo una crema... Yes, but in all the bodies they are putting... Well, but what happens is that the winter is dry, and I don't want to be dry in the summer. No, but... But I got dry in the winter.
25:49
I have the skin very dry. Of course. So, they come like... This...
25:59
... ... ... ... ... ... ... ... ...
26:28
I'm going to leave pieces of me.
26:32
But no there's nothing that a good cepillado can do.
26:36
Ah, yes. That's what I always say.
26:39
Well, first, with a good cepillado and an application of cream... Ah, now you want the cream. No, no. There's one that is like a powder. Yes.
26:52
Like the... Washington. Yes. Parecida, but in color.
26:58
... ... ... ... ... ... ... ...
27:15
Regenerative.
27:16
Entro a farmacia y ya se dice. Usted viene por la crema degenerativa.
27:21
No, todos los tejidos que usted primero se cepilló, toda la célula muerta. Cuando ya le queda la carne viva... La piel nueva, vamos a hablar. Se mete esa pomada... Y chao. Olvídese.
27:34
Olvídese.
27:35
Bueno, este...
27:37
Yes, yes. I sell them.
27:40
If you want, I can sell them. What part of the body is the highest quantity? What?
27:43
Of that.
27:44
Of that. Of that. Of that. Of that. Of that. Of that.
27:48
Of that. Of that. Of that. Of that.
27:51
Of that. Of that.
27:52
Of that. Of that. Of that. Of that. Of that. Of that.
28:01
Puede ser, si, si, si.
28:03
Si le pica. Si le pica mucho. Si larga como un olor a pescado. No, bueno.
28:09
No, por favor. Usted sabe que yo a veces voy a los programas de televisión y me pica mucho.
28:16
Y bueno. Y...
28:18
Me dijeron, si le pica, rásquese. ¿No ve los conductores como se las pasan rascándose? Hay, por ejemplo, personas que cuando van a una entrevista y le hacen una pregunta, se empiezan a rascar la cabeza.
28:30
Sí, hay mucho de rascador ahora.
28:32
Sí, sí, sí. Es como un gesto de comunicación.
28:38
Por ahí está buscando la respuesta.
28:39
Claro, estamos buscando la respuesta y rasca la cabeza y se ve como vuelan pequeños ácaros.
28:45
Sí. It's like a predisposition. Do you know who plays a lot? No. When, no, Pérez, no. When will respond in a conference. Can I say? Dígalo. Fantino. No, no sé, Fantino. Bueno, bueno, bueno. No lo sé.
28:59
¿Cómo está poniendo usted la discusión del profesionalismo de un colega como Fantino?
29:04
¿Y usted qué trabajó? Me da la sensación. ¿Pero usted quién dice?
29:11
No es un profesional de los medios.
29:13
Y entonces tiene Carlos Garulo.
29:15
Frente a las conferencias, el técnico Scaloni.
29:19
Ah, es muy de rascarse también. Se toca mucho. Bueno, porque, ¿sabes? En las concentraciones, son muchos hombres juntos. Sí, nada más vale. Se contagia. La caspa, la cebolla. No, señor, pero es que están todos amontonados.
29:34
Todos amontonados. No, como piensa y mientras va pensando se va tocando el pelo, la pera.
29:41
Se mete el dedo en la oreja.
29:43
Eso sí es mucho. Un gesto simpático, ¿no?
29:47
Bueno, usted sabe que tenemos algunas noticias que dar acerca...
29:54
Well, first of some friends. Here is Daniel Franco. There is what is called a miniseries teatral. I don't know how it will work. Yes. But it is called Los Habitantes. And it is a series, or a theater, about the Spanish Republic and the arrival of fascism. After a season in Mar del Plata, where he got premio, he presented now in two unique functions, in the Teatro Picadero, where we have been here.
30:30
And, well, it says that this is, it is inspired by Versos, poemas de Federico García Lorca, de Antonio Machado, Carmen Luna. Y las funciones tendrán lugar el sábado 18 de julio, atención, sábado 18 de julio y sábado 29 de agosto.
31:03
Perfecto. Son sábados, pero no excesivos.
31:06
No, está bien.
31:07
Y están...
31:09
This will be a large distance one from the other.
31:13
This will be a 15 hours a few times. Well, where? In the picadero, I already told you, thank you very much.
31:22
Very interesting.
31:23
Well, the other thing that I have to say is the following. The Unipersonal Luces in the Espejo escrito e interpretado por Rodrigo Mauri, con dirección de Oswaldo Pelufo, en el Teatro Beckett, el domingo 12 de julio, a las 20 horas.
31:52
Es un actor que fracasó, que se pregunta qué pasa cuando la vida que soñamos No ocurre. Bueno, es lo que me pregunto yo. A la mayoría de las personas.
32:03
Pero es interesante ir a ver la obra, por eso.
32:07
Esto es en la calle Guardia Vieja 3560.
32:12
Y, repito, domingo 12 de julio, 20 horas. Bueno, perfecto. Luces en el espejo. Unipersonal.
32:23
Bien. Le digo que el domingo 12 de julio es este domingo, ¿eh? No.
32:28
No, no, no empiece tampoco. Bueno, bueno. ¿Pero qué es? ¿Una amenaza? No, pero no es una amenaza. No, digo, porque quiere sacar entrada que se apure. Por eso.
32:35
Digo, parece que fuera dentro de un mes. Es este domingo.
32:37
¿Qué pasa con la noche extraviada o los libretistas del mundo?
32:42
Usted debe saberlo porque tiene que ir a Córdoba, capital.
32:45
Así es. Allí, en el Teatro Real de Larga Fama, habrá dos funciones. Los días...
32:54
25 y 26 de julio. Sí. A las 20 y 30.
32:59
Bien, ahí en el Teatro Real.
33:02
Es sábado y domingo. En el Teatro Real de larga fama. Muy bien. Allí también hay que apurarse, porque me dicen de Córdoba que se están vendiendo muchas entradas.
33:13
Muy bien.
33:13
¿Cuántas vendió?
33:15
Le pregunté yo.
33:16
Sí. Nueve.
33:18
No he vendido ninguna.
33:20
No, no, pero debe venderse bastante bien.
33:22
Se están vendiendo muy bien, y son dos funciones. Quiere decir, lo que no sabemos es cuántas en una y cuántas en otra.
33:31
Bueno, claro.
33:32
¿Y cuál viene más atrasada que la otra?
33:34
Y seguro que la del domingo viene más atrasada. Digo yo, para arriesgar... Claro.
33:39
Pero no sé si es domingo.
33:41
Sí, sábado y domingo. Ah, bueno.
33:43
Sí, sí.
33:43
Sí, sábado y domingo.
33:44
Bueno, estamos muy contentos con volver a hacer la noche extraviada.
33:50
Bueno, y atención, la gente de la Venganza, porque en este orden, Avellaneda, el Palomar, Montevideo, son puntos del planeta que no suelen estar relacionados.
34:02
Lo vamos a ir uniendo con una línea.
34:06
El primer punto es Avellaneda, donde estaremos el día 30 de julio, ya terminando el mes, en el Teatro Roma de Avellaneda. Luego iremos al Helios del Palomar.
34:17
Qué lindo, volver al Palomar.
34:18
Esto ya en agosto.
34:19
Helios, en el sentido de tercera persona del plural.
34:23
¿Cómo?
34:24
Helios.
34:25
Eh, no, es Helios Conachi Ah, que escriben Conachi Helios Sí, sí, es así Hasta para referirse al sol lo hacen Bueno, muy bien Y el día 29 de agosto en Montevideo en el estadio Antel Arena Qué lindo, ¿eh?
34:42
Bueno, muy bueno Ahí también es un estadio grande, ¿eh? Sí Sí 3.500 personas caben ahí ¿Cómo hacemos para llenar?
34:50
Sí Hay que tener fe Sí Hay que tener fe
34:55
¿Qué pasa cuando la vida que soñamos no ocurre?
34:59
Bueno, de eso queríamos hablarle.
35:02
Muy bien.
35:03
Ah, perdón, ¿todo esto?
35:05
Usted ingresa, bueno, dice la fecha, ¿qué hacemos? Bueno, pueden entrar ahora mismo a lavenganzaseraterrible.com y ahí está el detalle de cada fecha, los links para sacar entrada, los horarios bien, etc. lavenganzaseraterrible.com
35:23
Let's see, in the part of the dispositively of the program, what are the topics that they gave us. What of the two is better? The one that you want.
35:34
I have a prevision, but I don't see anything, so... Let's start with the least prometed. The barrio is not what they were.
35:49
Ah, yo le puedo hablar horas.
35:52
No, por favor le pido que no.
35:53
De panadería de barrio. Estoy preparando incluso una charla con Darío Steinreiber. Ya no sobre filosofía, Platón, Aristóteles, Schopenhauer, no. Panadería de barrio. Por ejemplo, ¿qué pasa con la bola de fraile?
36:09
Pero basta con la bola de fraile.
36:11
¿Usted piensa que ahí, se lo voy a decir en términos financieros... Yo voy a ser durísimo, lo quiero adelantar.
36:18
In what sense? No, I'm very a favor of the actual panel. Well.
36:22
Ah, well. No, I thought that the Bolas de Fraile... I don't know if there's a market for the Bolas de Fraile.
36:31
I, for example.
36:32
Of course, but you only are not a market. No, of course.
36:36
And soon, if they don't get to show the Bolas de Fraile... Yes.
36:41
...the new generations will not know what they're talking about, what they're going to ask.
36:46
Of course. What is this? That's what I ask my children, for example. Of course. They say, oh, father, what are the balls of Friday? And I sometimes see them as empty. Well, of course. Pongamos the balls on the table. Yes.
37:04
No distinguen what is. Because the young people have changed this type of products for snacks. We are in presence of the worst enemy of the young people. Yes, yes.
37:13
They buy garbage instead of... They don't know much what it is.
37:17
What's the matter, Abuelo? What's the matter? This generation is the one that keeps alive. The kids of today don't know how to fun. We sometimes pass six hours remembering the past in a bar. And now it's metasex or rock and roll.
37:41
Bien, vamos con el informe.
37:43
Dice, cada día el ciudadano común camina hacia los comercios de...
37:50
...panificados... ...para gastar sus monedas... ...a cambio de algo rico. ¿De algo rico?
37:59
¿Es una panadería? No, señor. ¡Algo! Ya me parecía.
38:03
Algo rico.
38:04
Debe ser la bola de Fraile. Bien. Sin embargo, las denuncias acumuladas... ...en las oficinas... ...de defensa... ...al consumidor.
38:15
¿Quién lo ataca?
38:18
revelan que muchas panaderías de barrio ejercen, hacen trampas. Hay trampas y descuidos. Bueno, una denuncia. Yo no me voy a poner mal. Esto lo dice el informe que estamos leyendo. Por eso. Bueno.
38:35
A continuación presentamos el inventario completo de los problemas más habituales detectados en nuestros comercios. Primero, la falta de conocimiento en la atención.
38:49
El empleado del mostrador atiende apurado y demuestra que no conoce los nombres únicos. and traditions of the factures that they sell. That's true.
39:02
That's what happens in all the commerces and all the rubles.
39:04
I was always in a brewery that is in the street Arcos y Manuela Pedraza.
39:11
Sí.
39:13
Y ahí hay unos tipos que conocen el origen. Bueno, porque mantendrán... Entre ellos, las que acabamos de citar, las bolas de frailes, pero también de los sacramentos, de los vigilantes. Sí, señor. Todo muy relacionado... But many of the panaderies... Or the acratas...
39:36
The anarchists that nombraban things like that.
39:40
Here it says, I'm describing... The personal. The personal. It says, if the client asks a sacramento or a vigilante, the dispatcher gets confused and puts any other piece in the bag or directly confesses that they don't know.
40:01
Y falta de capacitación genera discusiones molestas en el local y atenta contra el derecho del comprador a recibir lo que pide. ¿Qué iba a decir usted?
40:13
Que la falta de capacitación tiene un motivo y una razón.
40:18
Que es que los empleados no duran más de un día en la panadería. ¡Un día solo! Ni siquiera pensé que un mes. Con los magros sueldos que le paga el panadero, que nunca... Antiguamente, el que atendía era el panadero, o un pariente cercano. Hoy son segundas y terceras líneas del panadero original.
40:38
No está más el aprendiz, porque estaba el panadero... No está porque dura en un día.
40:43
Un día. Es personal precarizado, porque está en crisis la panadería. No tienen los volúmenes de dinero que tenían antes para pagar.
40:53
¿De dónde sacaban los volúmenes? Porque los adictos a la harina siguen estando por todas partes. All of us, that we want to eat.
41:02
For example, a employee worked for 30 years in the same panadería.
41:06
Sandwiches of migas without humidity. The business leaves the sandwich in the kitchen for days without covering them with a sucio. Well, well, well. Like the classic, right?
41:21
which are obligatory for the conservation of the sandwich. The consumer buys the units, waiting for a bland mass, and finds it with dry borders, which lastens the mouth. The lack of rotation destroys the bayonesa, and transforms the breakfast in a hard and difficult food.
41:47
Pero cuidado porque está el problema inverso, que es el sándwich de miga muy húmedo, demasiado, muy delgado, ¿no? Casi chupado, parece chupado.
41:56
Está pegado al fiambre.
41:59
¿Esto viene a medio digerir este sándwich, que es así?
42:01
Sí, claro. Son los que venden en la estación del servicio.
42:05
Pero eso no es una panadería, ¿no? Bueno. Que viene de acuerdo, diríamos. Un bolito de plástico.
42:10
Eso no, no. Voy a mencionar algo que es histórico. Pasteles con poco membrillo. Yes. You bought a pastel with pure alas. Aire. With much alas, and in the center, air. It's a burbujita. And they make it smelly. Yes. Because I see that now the membrane is very expensive.
42:30
Yes. So, yes, we put... Even now they put granas.
42:32
Granas.
42:32
Granas. She infla in the oven.
42:44
simulando tener un gran corazón de dulce en su interior. Al morder el producto damnificado, descubre que el centro está vacío o apenas pintado con un almíbar muy liviano. Bueno, este engaño visual está pensado para ahorrar el costo del membrillo.
43:06
Sí.
43:07
Y causa la decepción del cliente.
43:10
Está caro el membrillo, pero ¿ustedes saben que también el membrillo que favorece la flora intestinal?
43:17
El membrillo. Yo no sabía.
43:18
Sí, el membrillo. ¿Usted se come 4 kilos de membrillo? Sí. Y tiene una flora que... ¿Y la flora...?
43:27
Ah.
43:29
But he florees precisely. Ah, I knew. In the cavities.
43:33
I don't know. I don't know. I don't know. How do you know? Because of the lack of membrane in the pastels.
43:40
Well, no, but... What happens is that the pastel is frited, it's not saludable.
43:45
No, it's not saludable, but I like it a lot. But they're well done. And it's very rare, eh? A me me gusta con mucho almivitar. Bien. Y le metan confititos. Granas. Las granas que dicen. Y se quedan pegaditas al almíbar.
44:02
Al almíbar. Y vos te los comes. A usted le deben gustar los sojaldrados. Los sojaldrados.
44:09
No, los que parecen más duros. Lo que hacía mi vieja. Sí, claro. Estoy de acuerdo con esto. Bueno.
44:19
Facturas viejas. Sí. Hablando de facturas viejas. Sí.
44:25
Tengo varias facturas. Sí. Que están envejecidas.
44:28
Pendientes.
44:29
Bien. El panadeiro mezcla la factura del día anterior con las nuevas.
44:36
Ah, mezcla, se mezcla. Muy grave.
44:38
Y pues... Pero es raro porque la, por ejemplo, la madre factura que es la medialuna... Sí. Sí. They're one glued to the other, they're like a mess. Yes, there's a lot of them. So, it's a lot of them.
44:55
But also, even if you bite them, you can see them.
44:59
Yes, but there's a lot of them.
45:01
It's late. Well, it says, it's cold to disimulate the lack of freshness. Look at that trucco. The comprador knows the rigidity.
45:13
... ... ... ... ... ... ... ... ... ...
45:39
You say it's a little because it's a little, because it's a little. All pegoteado, all pegoteado. You get it.
45:45
You get it. You get it, for example. You say, you go to a bar, and you give something with an albibar. You get it, and then you get it. And yes, it's all pegoteado. And you get it with a mena, and the men say, excuse me, I'm going to retire.
46:03
And that's what they're mascarando...
46:06
Baja calidad del producto.
46:08
La buena factura se la tiene que aguantar sin almíbar inclusive. ¿Puedo hacer una crítica a la venta de facturas? ¿Cómo? Una crítica a la forma de vender las facturas. Que no estamos haciendo otra cosa. Bueno.
46:22
En la camaradería uno puede comprar todos los productos, rápidamente lo despachan, ponen bolsas, listo, ya está, te cobro, hasta el momento que pide facturas.
46:35
There begins a kind of ceremony, nupcial. Yes. There are papers, tools, a bag, the person knows what.
46:43
No, it appears that generally the buyer is responsible. Well, well. Because you touch one of those types, indecisible.
46:50
Ten minutes pass with that. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
46:57
And then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper, and then they cut the paper.
47:24
Acá me parece que está sangrando por la herida nuestro informante. Porque, a ver... Y porque le debe pasar a él todo esto.
47:32
Sí, son más caros que la factura, los pastelitos. Sí, demasiado.
47:36
Pero se vende todo el año, pastelito.
47:39
The good panaderías should be sold all the time. There are others that sell the 9th of July, 25th of May, or 17th of October. The majority in the past. But I tell you, I have 10 panaderías. Ah, you have a chain? Yes, the famous chain.
47:48
And you know what happens, Flaco? The pastels?
48:06
I guard the 9th of July, which is the 25th of May. And then no sale.
48:11
No sale.
48:12
No sale, no sale. No sale, no sale. No sale, no sale.
48:15
Because those are not enough quality. No. You say to me, your chain of panaderías is famous. The panadería is the only one. Yes, the only one. Yes, the only one.
48:26
Yes, well, but... The only one, you can see.
48:30
Por ejemplo, los cañoncitos dulces de leche de la única... ¿Dónde está el dulce de leche? Prueba para adelante.
48:38
Y en el medio está vacío. Le meten un poco en la punta. Y otro poco del otro apunte. Y vos te lo comés, vacío.
48:46
¿Y cómo quiere que lo metemos con el dedo? Un poco del lado y un poco del otro. Pero si se lo hago largo... ¿Sabes qué le voy a hacer? Le voy a hacer cortito en el cañoncito.
48:56
No, no, usted tiene que hacerlo como es. Lo rellena, le mete, si no le quiere meter el dedo por higiene, le mete un palo.
49:05
Y lo reempuja bien para adentro.
49:07
Yo le digo, la única, ahora estamos trabajando a pérdida, porque no sale la factura. Por la crisis de la panadería. No sale la factura.
49:16
Bueno, dice, empanadas. Claro. Cuidado. Hay empanaderías que venden empanadas muy buenas.
49:26
Claro. Aprovechan el horno para otros fines.
49:30
La presencia de empanadas de carne o jamón y queso en estos locales suele despertar grandes dudas sobre la procedencia de los rellenos. Porque en los negocios de empanadas usted ve cómo las hacen. Exacto. Y acá, evidentemente, no las hacen ahí.
49:51
I don't know. Maybe they're going to bring in some other places. No, I don't know.
49:56
No, I don't know. No, I don't know. No, no, no. Menos que menos. Rellenas de pescado.
50:01
Una porquería. Bueno. Usted es cliente de esa casa...
50:20
de empanadas donde la hacen delante de usted?
50:25
No sé a cuál se refiere, pero... A la de la calle Callao.
50:28
Ah, no, no, a la de que es de un continente. Sí, exacto. Sí.
50:34
No, es cliente no soy, he comido.
50:38
Porque le quería preguntar esto. ¿Es obligatorio que usted la mire?
50:43
No, está a la vista.
50:43
Claro, porque están siempre corroborando que usted puede, la hacemos y usted mira. ¿Tengo que mirar? No, no. Deme algunas que ya las tenga hechas, así me voy enseguida.
50:56
No, igual... Lo que pasa es un signo de transparencia, que uno puede ver los ingredientes de primera mano. Sí, a veces uno preferiría no verlo.
51:08
Sí, claro.
51:09
Porque precisamente vida... Hablando de la primera mano... Sí.
51:12
También están los cocineros que las manipulan... ¿Qué hacen el repulgue? A mano limpia.
51:20
El repulgue, sí. A mano limpia.
51:22
Sí, y le hacen el repulgue y los adorno con la uña.
51:25
Sí. No, y el repulgue para que le pegue...
51:29
Tiene que estar mojado el dedito.
51:32
No, tienen un pincel al costado.
51:35
¿Qué va a tener un pincel, señor? ¿Qué pincel?
51:40
Pincel y una tacita con un líquido ahí.
51:42
Las grandes obras de arte. Anda a saber qué anduvieron al asiento con el pincel.
51:46
Yo le digo, prefiero un dedo humano...
51:50
yes, yes, yes, yes, yes, no, well, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes,
52:22
Discúlpeme. Que se preparan con lo sobrante de carne de los comercios cercanos.
52:31
Algunos ni siquiera son carnicerías.
52:34
And one amount of common. No, I don't like that there's a lot of common. And if it's possible, that there's a lot of common.
52:43
I don't know about the common. I don't know about the common. Well, for a while. It's the result of a common common.
52:51
It's a mass gruesome that seeks to tap the bad quality of the interior.
52:57
Do you like, for example, that there's a soy sauce in the empanada?
53:01
A mí no.
53:02
But I don't know, but I don't like it. I like it, but...
53:05
But you said the onion, and you're going to have to wash your mouth for talking about the onion. Why?
53:11
I'm a favor of a little bit of onion. Well, I'm a empanada, I'm going to eat the onion. And you hear the noise, the crunching, crunching, crunching. That's the noise that makes the onion.
53:29
And you say, this is not meaty meaty, but you don't see the meaty meaty, what happens is that you don't see the meaty meaty, a little bit they have to put, I like the hard one, I like the hard one, I also like the hard one, I like the hard one, I like the hard one, I like the hard one, well, now, the
53:59
Because if it's full, it's dangerous.
54:02
No, it's not a seed, but a seed.
54:04
Ah, well, but it's not a seed.
54:06
I prefer a seed for a seed, because if it's not, it's not a seed.
54:09
But Caroso is not a surprise.
54:12
Respect to the seed, are you taking Martini's?
54:19
No. No, I don't take Martini's, but it's not a seed.
54:24
I'm only when I go with a girl. Ah, that's good. Because it's a thing that gives a reputation of elegancia.
54:32
It gives a reputation of the 70s, I think. It's true. It's true. It's true. It's true. It's true.
54:36
It's true. It's true. It's true. It's true. It's true. It's true.
54:40
It's true. It's true. It's true. It's true.
54:53
Mozo, un martini, por favor.
54:56
No sabe el mozo que es un martini. Le va a decir, ¿qué es?
54:58
Seguro que no.
54:59
Tiene que fijarse, el vaso es especial, ¿eh?
55:02
Sí, es una copa triangular. Y tiene que tirarle una aceituna adentro.
55:07
Sí, claro.
55:09
Que quede en el fondo. ¿Cuán tres aceitunas, eh? ¿Cuán?
55:13
¿Tres? Tres aceitunas. Bueno, muy bien. Un momento, amor mío. Voy a cambiarle el agua a las aceitunas. No, por favor.
55:22
Do you know what they had to eat? Three aceitunas.
55:26
Well, a moment, I continue with the pan of ayer.
55:30
The disappearance of the pan of ayer at a price reduced, never there was that. But now it is. Now it is. Now it is. It is not the disappearance. The apparition. The apparition. I don't remember when I was a kid that there was pan of ayer for the people who couldn't pay for it today.
55:46
Yes, it is true, it is true.
55:47
And I lived in the Calle Arroyo.
55:52
Yes, the law exige, look, I have to exigir a law, that the pan that was in the day before, it was sold for the morning in specials at the middle price. What law exige? No, I think it's a national law.
56:03
No. I'll tell you that the pan of yesterday, you put a little in the oven. Ah, yes. Yes. And where do you put it?
56:09
In the oven. Yes. And then you put it in the oven. Yes. And then you put it in the oven. Yes. And then you put it in the oven. Yes.
56:19
And then you put it in the oven. Yes.
56:22
El relleno de dulce de leche es otro problema, ¿no? Reemplazado por repostero adulterado.
56:30
Sí.
56:30
Los churros... Se me hace algo ahora mismo.
56:32
Bueno.
56:34
Y cañoncitos se muestran con las puntas de bordante de dulce de leche, bueno, tal como hemos dicho, el interior hueco. Pero estiran el dulce de leche con almidón de maíz para abaratar los costos de la materia prima. Sí. Son dulces de leche medio... Sí, es cierto. Muy duros. Duros. Sí, duros, que parecen... no le quiero decir que... Sí, se infla.
57:01
Como mozos.
57:03
Bueno.
57:04
Desaparición de las ceremonias...
57:08
No, de las cremonas. Ah, sí. Sí, no hay cremonas, multicapa. Son ricas, ¿sí? ¿Sabes lo que era, no? Como un pan. Sí.
57:17
Como un pan que parece una corona.
57:19
Claro, sí. Sí, singular, tiene un agujero en el medio, tiene... Hay ahora, pero de todas maneras son de grasa, ¿no? Son de... Sí, sí, claro.
57:28
Ay, ay, volvió un poco la cremona, ¿eh?
57:31
And they are separate from the same fat. The fat is in which they cook with fat. Of course, they cook with fat.
57:39
That's why it's more sabrosa than a pan.
57:40
When cutting it, the interior is a fat fat, like the of the common pan.
57:48
But moldeada with muesca. Yes, that's the trick.
57:52
The mala cremona is like the described. Yes, it's pan. But the good no.
57:55
Every time it's worse.
57:57
Because here they say, the presence of rats in the panacea. That's what they say. I'm going to say something that maybe is polémico. I think that the presence of rats in a panacea is a good sign.
58:18
Ajá.
58:18
La rata no le va a comer la cremona esa de porquería que acaba de describir.
58:23
No, le agarra las mejores facturas.
58:24
Le agarra los sacramentos buenos, todo. Entonces yo se ve una rata, entro a la panadería. Digo, lo felicito porque usted tiene ratas.
58:33
Me voy a llevar dos docenas de facturas.
58:35
¿Quieres una tortita negra? Look at all the stuff that you have at the top.
58:40
Basta de hablar mal de las ratas. Los argentinos nos tenemos que amigar con los ruedones.
58:45
Sin embargo, acá dice, la gente del barrio... observa diariamente cómo los roedores caminan por las veredas y las inmediaciones antes de meterse por debajo de la persiana metálica. Esperan que esté cerrado. Adentro, estos animales transitan las estanterías de la cuadra durante la noche atraídos por las bolsas de harina abiertas.
59:17
Los empleados limpian los rincones a las apuradas por la mañana. Pero el peligro de contaminación sigue.
59:26
Claro. ¿Sabe por qué es la contaminación? Porque cuando la rata le puede comer, orina arriba de todo. Sí, orina.
59:36
Orina. Orina. Perdón, estamos a dos minutos de que vuelvo a contar la anécdota de la rana.
59:42
¿Hace dos días? ¿Hace dos días?
59:45
La rana que orina la lagartija. No, no, pero bueno.
59:49
Orinek is called to other ratas?
59:51
No, no va a otro lugar. No va a un baño. Está en el mismo lugar.
59:53
Y bueno, sí, por supuesto. Claro, no tiene ese escrúpulo.
59:56
Claro.
59:59
La grieta entre el membrillo y la batata.
60:02
Sí. ¿A usted qué le gusta más?
60:04
Depende cómo. En ocasiones la batata... Sí.
60:08
Y cuando se trata de renovar la flora, el membrillo. El membrillo.
60:13
El comercio tiene la obligación de fabricar una cantidad igual de facturas y pasteles de ambos sabores. No estoy de acuerdo con eso. No, no sabía eso. La mayoría...
60:26
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
60:53
The fanatics of the Batata... Yes. I'm looking for a minute. Mr. Por favor. ...se quejan a gritos y acusan al dueño de favorecer a un sector. El local se transforma en un escenario de discusiones políticas irreconciliables por culpa de la falta de stock.
61:18
...un dulce de verdulería. Bueno, yo les quiero decir algo. Aquí termina nuestro informe. Yo voy a denunciar otras corruptelas. Docenas de once.
61:32
Pero eso directamente lo hace un ladrón.
61:36
And, well, now...
61:37
I'm using words very strong. I'm going to go to the panadero.
61:41
No, well, but... It's a mistake that you start to pay attention to the facture in front of him. Yes. And it ends with a police complaint. Yes, yes. Now, that was paliado...
61:53
Yes. ...for the service of the client, which is the same thing.
61:57
But that, excuse me...
61:59
Un cliente con una pinza en una bandeja de factura es como un mono con un revólver.
62:04
Bueno, bueno.
62:05
Es muy peligroso el cliente porque manosea, se le caen, entonces no las puede agarrar bien.
62:13
So, they take the hand with the hand and then they pin it. Yes, yes, yes. Yes, yes.
62:17
Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes.
62:22
Yes, yes, yes.
62:23
Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes.
62:25
Yes, yes, yes. Yes, yes, yes.
62:26
Yes, yes, yes. Yes, yes, yes. Yes, yes, yes, yes. Yes, yes, yes, yes. Yes, yes, yes, yes.
62:30
Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, Yes. Yes. All right, and they are many.
62:45
Like a bee. Yes, something like that. Because they have a geometry geometry.
62:49
Yes, now we try to make them as square as possible, because... Because... Because... Yes, of course, they say that they are not atractive.
62:57
Yes, they are not atractive. They are not atractive. The people resist them.
63:02
They are square squares and they say, that they are not atractive.
63:05
There is also a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit
63:23
It's like a pan of viena, medio azucarado.
63:26
In vía de extinción.
63:27
Well.
63:28
They also do, but not very nice.
63:30
Exactly.
63:31
No, not very delicious.
63:32
It's different from the media luna of grass. Yes, sir. Well, there are many different masas that conviven and that have to be respected.
63:42
A me what I don't like are those hybrid factors. Yes. That there are in all the panaderies, which almost constitute a majority silenciosa.
63:51
That's not a name. That's not a name. It's a piece of paper. There's a piece of paper. There's a piece of chocolate. What has to do with the chocolate? What has to do with the chocolate? What has to do with the chocolate? Nothing. And even some have a green thing.
64:15
I don't know what it means. Like a fruit brillant.
64:18
Like a gelatina. Yes, you're right.
64:20
Like a fruit brillant.
64:22
Yes, you're right.
64:23
Well, I don't want that.
64:24
No, sir. It's pastelero, membrillo, and it's done with the sauce. Or dulce de leche, as you say, and not much more.
64:31
There are some square roots, that are hollered. Yes. And they have a center of dulce.
64:38
Yes. It can be of manzana.
64:39
It can be of manzana.
64:40
Yes, exactly. And there are other ones that are on the side. And above, you have to make them well for that. Yes. Arriba has a succession of feta of manzana.
64:52
Yes, you're right. And cocoa.
64:55
No. No, no. No, no. No, no. No, no. No, no, no. Sáqueme. Sáqueme. Sáquemela.
65:02
Es que nosotros le tiramos cocoa arriba. A todo. Espolvoreado.
65:06
Tiramos...
65:07
Polvo de coco.
65:09
No me gusta, no me gusta. Bueno, sin embargo, deberíamos nosotros promover a las buenas panaderías.
65:17
Sí, claro. Hay muy pocas, y en todos los casos tiene que ver la calidad de los ingredientes, cada vez más.
65:24
Y como están sacando a la manteca de circulación, de pronto la manteca la corren, es muy notorio la panadería que todavía usa manteca y la que ya no la usan.
65:35
Very notorio. And there are very few that use manteca.
65:40
Very good.
65:42
And with respect to the Frayles, this is a personal issue, I keep waiting...
65:47
Yes, that come back the originaries.
65:50
...or that a client can tell me where to buy them. Take care of it, I bought in a good panadería, a good one, a Frayles that I saw. Well.
66:04
It was not satisfactory. It was very sharp. It was very... It was very spongy. No, no, no. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
66:25
Tarea vieja, bolas vieja le dieron.
66:27
¿Cómo bolas vieja? Ah, sí, señor, le dieron bolas vieja, ¿por qué? Así le dicen al panadero. A mí también me dicen, pero... Vean, extraordinario informe.
66:38
Sí, la verdad que sí.
66:39
Pero tendría que haber un mayor control. Pero lo que creo es que todo es producto de la pobreza.
66:50
Sí.
66:51
Claro, es producto de la pobreza. La pobreza de todos.
66:55
Entonces, nadie se quiere lucir con nada.
66:59
Entonces, es preferible hacer lo más barato que se pueda las cosas, aunque el precio sea a saludar. Sí.
67:09
Entonces, prefiero comprar, dice la gente, o dicen los panaderos, los peores ingredientes y vender las peores facturas, pero baratas.
67:20
for that the business is redditable.
67:21
And they will be able to raise the bar to the point that in some moment, as we said earlier, the new generations will not distinguish what is a media luna of manteca because they never have tried one. No, of course.
67:35
No con otras cosas, no con margarita.
67:37
Nunca vi un joven entrar a una panadería.
67:39
Pero usted está contra los jóvenes.
67:41
Van a los kioscos y compran snacks.
67:43
Sí, tiene razón.
67:45
Pero ¿cómo no van a ir a la panadería?
67:48
Pero pocos, ¿eh? En general, cuando uno entra a la panadería, se agrega 15 años.
67:54
Pero ¿cómo se va a agregar? Mire, yo quiero decir a los oyentes jóvenes que se están sumando a la audición que nos estamos perdiendo porque usted los denuncia.
68:04
When I went to the panaderia that they sent me, I met with other people of 13, 14 years old who also sent me, and they were full of people the panaderia.
68:15
And now no. Because they all sent us. They all sent us. They all sent us.
68:19
Now the institution of the mandate... No is. No is. Or is, like never. But we don't know.
68:26
De niño me mandaban a la panadería. Claro. Y siempre salgaba un regalo de la panadería.
68:32
¿Sabe lo que tenía la panadería de Montegrande?
68:36
Unas especies de frascos como turbinas de vidrio. Pero todas no son de Montegrande. Sino de caramelo. Caramelo de distinto tiempo. Sí. Lo vendían suelto. Toda la cantidad que usted quisiera.
68:48
Sí, señor.
68:50
Bueno. Algunas panaderías vendían helados también. ¿Sí? Ah, eso sí que no lo vi nunca. Sí, sí, yo he visto.
68:57
La panadería Nobel de casero vendía helado.
69:00
No, no era frecuente, ¿no? No estaba, creo, bien visto.
69:07
No, eso es como mezclar.
69:08
Cuando hay mezcla de estas cosas, no.
69:11
No.
69:12
Bueno. Bueno. Ahora muchas panaderías se han transformado en cafés.
69:17
También, sí, sí.
69:18
Tienen tres, cuatro mesitas, y bueno.
69:21
Es una forma de paliar la merma de las...
69:25
before in the weekend, in all the houses, at least in the middle of the class, if you had a facture.
69:33
Yes, of course. But in the coffee, no. I think it's good that a panacea becomes a café, because it increases the variety that you can add to the coffee with milk. In the stores, there is a media luna.
69:46
Yes, yes, yes.
69:50
After a certain time, no. I remember, I tell many times, this beautiful anecdote. We had some members of the group, I think we had a meeting with the type of stars of Maldonado, or something like that, in a club. And we went to, for a time, a coffee with milk at a bar that was in the esquina. And we asked media luna.
70:15
The type registrar the request, without opening the door.
70:20
and we came to wait and at a moment we saw a one of the mozos from the street with a package under the bra. He had to buy me the club.
70:33
Extraordinary. Very well, they resolved very well.
70:35
Very well, very well.
70:37
Well, un saludo a todos los panaderos, amigos.
70:42
Sí, señor. No de Girespi, que veo que está enemistado. No, no, no. Usted fue en todas las panaderías y dijo que las panaderías de barrio... Porque quedaron para gente de nuestra edad.
70:52
De la suya, yo no tengo suya. De la suya. Los domingos a la mañana a comprar la pastura. Yo domingo a la mañana no voy a ninguna edad.
70:58
No, vamos, nosotros los jóvenes, los domingos a la mañana... Estoy durmiendo, señor. Estamos durmiendo, porque la noche anterior... Domingo a la mañana. Lo vimos por ahí.
71:07
No sé qué es eso.
71:10
Bueno, ¿qué viene ahora en este programa?
71:13
Bueno, hay mensajes seguramente que han llegado al WhatsApp de la venganza. ¿Están contra también de eso usted? ¿Quiere que lleguen cartas por correo? No, me encantan los mensajes.
71:24
Yo me afanaba las estampillas.
71:25
Al 1165855580. Ese es nuestro lugar en WhatsApp.com.
71:33
Hola, Vengadores, soy Jessica de Mendoza, pero estoy viviendo en Barcelona. Ah, mirá vos. El 4 de julio mencionaron mi libro preferido de mi infancia, Los viajes de Gulliver. En mi infancia no había tantos libros en mi casa, por lo que los leía una y otra vez.
71:53
Esta novela era mi preferida. No me cansaba nunca. El País de los Gigantes era mi preferido. Gracias por todo. Abrazos a los tres y beso a Dolina.
72:03
Bueno, el otro día hemos hablado de Gulliver, ¿no? El País de los Gigantes.
72:09
Hola, vengadores. Y Lespi tiene razón. Aquí también hay un olor ocre insoportable. Nada más. Ha sido un gusto. Lucas, desde Rosario.
72:25
Estimados, dice, soy Pablísimo de Almagro.
72:29
Ollente Vitalicio, les quiero contar que con mi hija Olivia, de 5 años, estamos coleccionando chistecitos. ¿Qué? Chistecitos. Chistes chiquitos. Pequeños. En un cuaderno. Y escuchamos juntos un programa de la venganza donde Dolina contó por qué los aviones no se mojan cuando llueve. Entonces se ve que junta y pone el autor al lado, ¿no? Dolina, dice.
72:53
No, por Dios. ¿Por qué hace Dolina?
72:57
Gracias por la dedicación, siempre fue es y será por acá, dice. Nos causó mucha risa, entonces agregamos la lista.
73:05
Barton, ¿cómo que el Fernet tiene el mismo gusto que la hepatalgina? Ya sabía, nos lo estoy esperando. Usted tiene que arrepentirse de lo que dijo, si quiere volver a Córdoba.
73:15
Es igual, le digo más, es más rica la hepatalgina.
73:17
El artista antes llamado Guilepi tiene razón, Víctor de Córdoba.
73:22
Me encanta la patata.
73:23
Hola, vengadores. Los saluda Esteban desde Necochea. Los escucho en mi trabajo. Ah, mirá. Ah, ¿se puede eso? Sí, sí. Es guardabarrera del subterráneo La Croce. Bien. In that moment I'm going to cook ajo and perejil in my work, I suppose.
73:42
Of course, gastronomic, right?
73:44
To make milanesas. Yes. They are a great company, the milanesas. No, you're not. We're not. Well, I hope to see you by Necochea. Pronto I'll send you...
73:58
No, Ponecochea pronto.
74:00
Sí.
74:00
Bueno. Sin punto ni nada, pero lo adivino el punto. Les mando un fraterno abrazo.
74:08
It's a good plan to listen to radio.
74:11
Yes, of course. Especially a cooking program, for example.
74:15
Yes, of course. No, but yes, anything. A radio for cooking is good.
74:20
Yes, yes, it's good. It's good. No distrae, one is there. It's great. Hello, Vengadores. I have my entrance to Uruguay. You've joined me since a year and a half ago.
74:30
In several changes of my life, since I went from the city to the camp and my return to this, he says.
74:39
What?
74:39
To the city. Volviendo to that sensation of radio that I've had time lost. Thank you very much. I'm Jorge of Villa Adelina.
74:49
Yes.
74:50
In these moments, I'm in the National Registration doing the charges to pass legally to the Barton Group.
74:59
Muy bien, bienvenido. ¿Qué le pasa, Aguiles? Piensa una cosa y dice otra.
75:04
Bueno, dice, el certamen bien inclinado hacia el lado de Barton. Estamos todos en la puerta del estudio con pancartas y también palos.
75:14
Sí, tengan cuidado, porque ha habido incidentes en festejos. Sí, sí. Bien, por favor. Hola, equipo de La Venganza.
75:24
Soy Camilo de Uruguay. Hace unos años le presenté el programa a mi novia y al día de hoy son parte ustedes de nuestros largos viajes en ruta cuando vamos al norte. Tengo algunas consultas. ¿Cuándo viene la conversación infinita a Uruguay?
75:43
Creo que vamos a ir, sí.
75:46
No nos hagan juntar firmas porque se arrepentirán. ¡Epa! Ya tenemos entradas para el Antel Arena, mirá, ¿eh? ¿Con quién hay que hablar? to give them a gift. And, well, it's a problem. Why is it a problem? Because every one who talks to give them a gift, they say, speak with me, I will give them. Speak with me. Rolón was the worst in that sense. Right. That today, Rolón, every time when there is a our function of a lot of people who leave out, vende entradas, revende.
76:23
Entradas al doble precio.
76:26
Y todavía Roló se está comiendo la última rosca de las que nos regalan.
76:31
De aquellos años. Cuando preguntaban con quién hay que hablar, conmigo dicen.
76:37
Y todo así.
76:41
Después sigue diciendo. Hace un tiempo les pregunté sobre la historia de Boistec.
76:49
Do you have to talk directly with Cora to assault a bibliography and pass the report? Do you accept the report?
76:59
He says, hello from Uruguay, we'll see the 29th. Very well, very well.
77:10
and the evolution of those who create them, regarding the Chronicles of the Angel Gris, you remember from his book?
77:15
Yes.
77:16
He says, and he says, surely he would not write the same way. I wonder if he is agree with me in that the same thing happens to the lecturers. I wonder if he is agree with me in that the same thing happens to the lecturers. I wonder if he is agree with me in that the same thing happens to the lecturers.
77:32
He says, Charlie, the portenio of Neuquen.
77:36
I don't know what is the same.
77:37
I imagine that one doesn't read because we don't read the same things.
77:41
Read a book when they pass the years and they have another meaning. Yes, it depends. I don't know what they want to say. Well, with the same thing. If the lecturers don't write books.
77:52
No. No, in so that they are.
78:05
No, me imagino también hay lecturas que uno por ahí recuerda un libro X, que le yo hace 30, 40 años.
78:12
Y lo lees de nuevo y ya no te gusta tanto. Sí, no. Debe ser eso. Sí, yo creo que es eso. Soy María de Carlos Paz. Hace unos meses tuve la fortuna de conocer Italia mientras visitaba a mi hija. Yo le contaba anécdotas sobre el David, sobre la Yoconda, etc., y ella me preguntaba cómo sabía tal o cual cosa, y yo le respondí, Dolina, gracias Alejandro por ampliar nuestros horizontes.
78:44
Los quiero a los tres, también comimos sándwiches de mortadela.
78:48
Eso también lo aprendió.
78:51
Buenas noches, queridos vengadores.
78:54
Eso también lo aprendió.
78:57
Bueno, buenas noches, queridos Vengadores. Escuchando cómo se habla en un medio de comunicación con tanta liviandad de un tema tan delicado como es qué comen los osos.
79:12
Me veo la obligación de enviar este mensaje, que es que hay osos que son herbívoros, son los osos panda y los osos negros. and others that are capable of eating you, even to your sister, as are the oses polars and the grisly or grises. I hope you read this before that any oyente has been ingrained by a oso, because of his negligence.
79:43
Very good. Mauricio de Córdoba. You have right.
79:47
Consulta, dice alguien. Si van a ir a la ciudad de Neuquén, ¿no podrían acercarse hasta Bariloche? Saludos desde la misma.
79:56
Me encantaría.
79:57
Claro. Marcelo Carles de Bariloche.
80:04
Eh... Hola, Vegador. Hoy es el cumpleaños de mi pareja. Les mando este mensajito mientras los escucho. No sé si será hoy que los escuche.
80:11
Bueno.
80:13
Dice, le tocan el feliz cumpleaños y le dedican un imbécil. Que se llama Ricardo, el imbécil. Ahora, no dice quién se lo manda. ¿Cuántas novias de Ricardo... O novios. O novios imbéciles. Bueno. ¿Cuántos Ricardo imbéciles habrá? ¿Un montón?
80:30
Debería haberlo firmado.
80:31
Pero este en especial, claro.
80:33
Debería haberlo firmado.
80:34
Happy birthday. Happy birthday. Happy birthday.
80:37
Happy birthday.
81:04
Juan Moreira. Sí. Sobre todo los Beatles, de Harrison. Claro, claro. Julio Sosa, justamente hoy escuché una versión del tango Nada. Sí. Me gustó mucho. Sí, está muy bien.
81:20
¿Usted la escuchó? Tiene un lindo arreglo con una flauta. Sí, señor.
81:44
And there it comes... Well, yes, it's a very difficult interval to sing. That's why I don't recommend singing anything. But the version of Julio Sosa is one of the best, with a lot of solvency.
82:04
Well, let me tell you that the production of this program is from Maika Iglesias and Eugenia Gorostiza, with the assistance of Juan Fravilches.
82:15
Pero el sonido, este sonido, este es el que hace Michael Pincey.
82:25
Y las investigaciones históricas y literarias nos quedan en manos de Cora Marengo.
82:37
Descargate la aplicación y escuchá Radio 750 donde quiera que estés.
82:44
Radio 750.
82:49
Seguinos en nuestro canal de YouTube.
82:52
Radio 750. Radio 750.
82:58
Página 12 presenta un libro de Guillermo Sacomano. Contratapas Página 12, con las mejores contratapas publicadas en el diario. Todos los domingos de julio, Sacomano con Página 12.
83:13
The radio. Radio 750.
83:42
Continuamos en La Venganza Será Terrible. Los invitamos a visitarnos en la web. Allí nos encuentran como lavenganzaseraterrible.com Ahí están, por ejemplo, consignadas las fechas siguientes. Estaremos en Avellaneda muy pronto. Luego también en el Teatro Helios del Palomar. Y atención, en la Trastienda de Buenos Aires.
84:01
Sí, sí, en agosto estaremos en la Trastienda.
84:03
Sí, sí, sí. En la Trastienda de Buenos Aires y por supuesto en Montevideo. Todo esto en lavenganzaseraterrible.com
84:12
Hoy tendremos una charla que puede resultar incómoda, porque es la refutación de ciertas nociones históricas, verdades instaladas, que en realidad no son del todo ciertas.
84:29
¿Qué es revisionista lo que va a decir?
84:31
Algo así, vamos a hacer revisionismo en pantuflas.
84:37
Por ejemplo, empecemos por el nacimiento de Jesús... un 25 de diciembre.
84:45
Bueno, parece que es un invento. No sólo es que la Biblia no especifica que Jesús naciera el 25 de diciembre, sino que además es imposible que fuera en esa fecha.
84:58
Los mismos evangelios detallan que había pastores cuidando rebaños al aire libre cuando nació Jesús. Algo muy improbable en los diciembre de la época de Belén, donde hacía un frío que te caías encima.
85:18
Sino también está la idea de que los romanos iban a ponerse a hacer un censo, claro, In that time, it was possible because in that time, the Romanians were alive. When they had a censo, they needed to be able to present themselves, to be able to sit there, and to be able to sit there in the winter in a place quite áspero. The most reasonable explanation is that during the IV century, or 400 years, 300 years, after the birth of Jesus, the Iglesia was born on the 25th of December, to make it to coincide, and in order to Christianize, the pagan festivities of the sol invicto and the Saturnalia.
86:15
And there is the feast of the god Mitra, which was a solar god, El único problema es que las últimas evidencias disponibles van en otra dirección. La de un oscuro antipapa del siglo III, que obsesionado con hacer cronología de las escrituras, llegó a la fecha del XXV de forma independiente. Parece que fue Hipólito, este papa de Roma, quien inventó la Navidad.
86:50
La primera referencia histórica del 25 de diciembre, como el día del nacimiento de Cristo en Belén de Judea, se puede encontrar dentro del calendario de Filócalo, en un documento fechado en el año 336. Es un dato curioso, y aunque no es algo que explique el asunto central de nuestra pregunta, el porqué del 25 de diciembre, Yes, it gives us a temporal mark.
87:22
It tells us where to look for that explanation, because in fact, we can assume that during the IV century, the feast was already relatively consolidated. It is to say, that had to look for a little before. No, but the date of Mitra was the 25th of December.
87:43
In the year 222nd.
87:48
In that year is fechada a statue of Hipólito of Rome, this oscuro antipapa. Now, this statue just found in 1551, near the Via Tiburtina. What interesting of the statue is that between its many inscriptions, there is a lunar table that is stored today in the Vatican Library. Who is Hipólito of Rome and what has to do with all this?
88:19
Well, then it's not the... Well, Hipólito de Roma is considered one of the great teólogos and preachers of his time. Well, it seems that he was a master of origins, origins of Alexandria, very cited here in this program.
88:40
He is, at the same time, the first antipapa of the history, as we have said, and a saint that, for what he tells us, Murió martirizado en el 235. Es el único antipapa canonizado hasta el día de hoy. Ajá, bueno. Bueno, sabemos entonces que ya en el 220 d.C., Hipólito, en un comentario sobre el libro de Daniel de la Biblia, defendió que la primera venida de Nuestro Señor en Belén fue el miércoles 25 de diciembre.
89:17
No obstante, también sabemos que este texto está manipulado. Hay varias versiones con fechas modificadas, entre ellas unas en las que se explica que el nacimiento fue en marzo o abril.
89:36
Sin embargo, atendiendo sólo los textos nothing is clear. There is where the statue of Hipólito, because in this lunar tab, of which we talked about, of the inscriptions, appear calculated all the pasts and future pasts, and with them two key notes. The Sunday Sunday, which came on the 25th of March, and also figures the Genesis of the Lord, of the year II d.C., which fell on the 2 of April.
90:18
In the year 235, in an ambitious work, in which it was about the complete chronology of the creation, Hipólito adelanted its origin on the 25th of March.
90:35
For the simple and absurd reason that that was the date in which, according to him, he had created the world.
90:43
The world was created later on the establishment of fechas.
90:48
What does everything have to do with the 25th of December? The answer is in the word Genesis that we have used.
91:03
What is the Genesis of a person? Is it your conception or is it your conception? While it would be better if it were your conception, because it would fit with what the Bible says on Christmas, the majority of exegetas, from Hipólito in advance, considered that it was the conception.
91:28
In fact, the festivities of the Annunciation of the Lord He celebra el 25 de marzo. No va. No va. Todo esto está abierto a interpretación, pero... Bueno.
91:42
¿Qué hacemos con el Bitterton?
91:44
Porque... Yo, bueno, a partir de ahora no voy a festejar más.
91:49
La verdad es que tengo todo reservado.
91:50
Aquí estamos jugando. Y sí, señor. Yo lo voy a plantear en la...
91:55
next Christmas, with all my family. My family is serious.
91:59
Well, but what happens is that they are conventions, too. Well, yes, but... We put together all together for that the date is so.
92:06
Conclusion. Historically, and according to the biblical texts, the exact date of the birth of Jesus is unknown. Now, it's not exact. Of course, the historians say that it is little probable that in the winter, as we have said, And, well, here we go.
92:26
Let's move on to the Magos, that we are here. Well. That in reality there were three, I think. The Magos of the Oriental is the name by the tradition called the Magos, names that received the sacerdotes eruditos from the Oriental Oriental, which, according to Matthew's Gospel, after the birth of Jesus of Nazareth, came from the Oriental to worship and give them gifts of symbolic riches, oro, incienso and mirra.
93:04
In the canon, only the Gospel of Mateo speaks of these magos, without precising their names, and without saying reyes, and without saying that there were three.
93:21
And this was in the third century after C.C. when it was established that they could be reyes, because until then, by their gifts and the iconographies that they represented, they just considered that they could be people.
93:39
It was also in that third century when it was established in three, one for each gift.
93:45
La Biblia dice tres regalos, oro, inciencio y mirra, ¿no? Y antes de eso había dibujo con dos, tres o cuatro magos. Incluso la iglesia ortodoxa siria y la iglesia apostólica armenia aseguran que eran doce, como los apóstoles y las doce tribus de Israel, las doce horas...
94:12
It's the square of the reloj.
94:17
Eh... Los dos enanos de Blancañera.
94:21
No, eran menos los... Bueno, ya empiezan. Eran siete.
94:24
Ya empiezan los dereces.
94:25
Eran siete, como los días de la semana, como también siete... Y los puntos cardinales. No, que son cuatro.
94:33
Los pecados capitales, siete pecados capitales.
94:35
Siete. A mí siempre me faltan. Nunca sé. Hay alguno que me estoy salteando.
94:39
La lujuria y seis más. Sí.
94:45
The actual names of the three reyes mages, Melchor, Gaspar and Baltasar, appear for the first time in the mosaico of San Apolinar, the Nuevo, which is in Ravenna, date of the VI century. There is distinguishing the three mages atavados al modo persa, with their names written above and representing different ages.
95:14
They would have to pass several centuries, until the end of the 15th century, so that the king of Baltarsar appeared with the black. Of course, of course. And the three kings, of course, represented the three races known as the oriental race. No, but the race, more easy than that, the race of the three sons of Noé.
95:45
according to the same Bible.
95:46
Yeah, I don't want to talk about race or anything like that. Right, right.
95:50
Shem, Jafet, etc. In the American world, the evangelization introduced a adaptation that incorporated al rey Inca as one of the magos, substituting a Gaspar.
96:07
Gaspar was the Piel Cobrisa.
96:11
which would represent the name of indigenous peoples. In Spain, from the 19th century, began the tradition of converting the Noche of Reyes, the night prior to the Epifanía, that work of Shakespeare, where Horacio Ferrer made me think there was a scene that made me very much.
96:36
Well, converted it into a infant party, with a gift for the children.
96:40
Esto se hacía en imitación de lo que se hacía en otros países el día de Navidad en homenaje al Santo Oriental San Nicolás. Fue en 1866 cuando se celebró la primera cabalgata de Reyes Magos en Alcoi, tradición que se extendió al resto del país y posteriormente a todos los países de cultura hispana.
97:06
Yes, and not all, because in Madrid no... No, no hay. ...no celebran las luces magas, no? No, no hay.
97:11
...acá en Chile... Cuando yo era chico aquí no celebraban Santa Clara, ni San Nicolás.
97:15
Tampoco. No.
97:17
Para terminar, como para no desprestigiar tanto a los magos y a las Escrituras, digamos que si bien parece contradictorio que practicantes de la magia that are always denoted in the Old Testament and in the New Testament, I say that the magic were admitted as adored by Jesus. You have to take into account that the term griego magos was not used only to refer to the hechiceros, but to the wise men. Also to the nacidos.
97:56
in the media luna of the land fertile, or in Persia. They used to call them the magos.
98:05
In fact, also by sabers, they had knowledge of the scriptures, and possibly belonged to the classical religion of the Persians, the Zoroastrism, the Adoradores of Hormuz.
98:27
Bien.
98:28
Me pregunto con qué canción podríamos ilustrar esta erudita revisión de ciertas tradiciones, ¿no?
98:42
Propongo que escuchemos Zamba de Navidad, una linda zamba que cantaban mis amigos los Huancahuá.
99:03
Navidad, mañana será Navidad.
99:10
Esta noche la noche, venga mañana será Navidad.
99:20
Esta noche la noche buena, mañana será Navidad.
99:45
Ranchito vas a nacer, que con huellos muy pobrecitos, en un ranchito vas a nacer, Navidad por el sal y tráñame.
100:12
... ... ... ... ... ... ... ...
100:42
Thank you.
100:51
Abajo sonando las campanas de la iglesia y los changos mirando al cielo esperando al niño que ha de nacer. Y los changos mirando al cielo esperando al niño que ha de nacer.
101:20
Llega ya, llega ya, montado en una estrellita.
101:29
Llega ya el viñito bueno al ojo, rechando San Consolar. Llega ya el viñito bueno al ojo, rechando San Consolar.
102:00
Dejando a los pobres, echando mucha, vigila en el corazón.
102:19
Adunilam, the association of the teachers of the National University of La Matanza.
102:27
A organization created with a clear and clear commitment.
102:29
Defender the National University, public, free and quality.
102:40
Radio 750.
103:05
Continuamos, la venganza será terrible, señoras, señores, este es el mejor momento para dar comienzo al siguiente segmento.
103:14
Las relaciones a distancia hoy cambiaron con la tecnología o siguen siendo insatisfactorias. Evidentemente, las distancias se han acortado con la tecnología.
103:30
El tren bala, disculpenme, lo miro fijamente. Sí, bueno, eso.
103:34
¿Para qué trae el tren bala? Además no se lo llama más bala.
103:40
No importa.
103:42
No, porque lo de bala es algo muy de los años 70 como el Martini.
103:48
Bueno, el tren bala ha venido a acercarnos.
103:54
Por ejemplo, si usted vive en Madrid y tiene una novia en Barcelona...
104:00
It's two hours.
104:01
Yes, but I can tell you something. In South America, practically, no hay tren bala. What is bala?
104:07
There is bala, but trenes... And, in turn, there is distance. For that. But let's see what it says here. Right, here it says, how far is distance? I live far. Well, here it is.
104:19
More than 1.000 km.
104:20
When we talk about distance, we can say four trains.
104:29
Eso ya es pereza del amante. Vamos a tomar como lejos tres horas de viaje mínimo. Está bien. Rosario. Eso ya es otro mundo. No, no es otro mundo. ¿Cómo se pone de novio uno con una tipa que vive a tres horas de distancia? ¿Cómo la vio? ¿Dónde la encontró? ¿Dónde se conocía?
104:48
En uno de los lugares, allá o acá. Bueno, pero ¿cómo? ¿Se va todas las semanas hasta Rosario?
104:55
And what is the problem? There are a lot of people who go every week to Rosario.
104:58
I think the first thing I ask to a girl when I see that we are close, is where she lives.
105:05
Well, yes. More than 30 kilometers, it's fine. But then you... We love much. But then you...
105:11
It's all fine, but... Menos mal, it's not that 30 kilometers she lives.
105:17
Why? Because there live in the Estepa Patagonica and 30 kilometers, there are only ovejas, eh? Eh, bueno. Bueno, le digo.
105:24
Lo que pasa es que el señor interpone el cerebro adelante del corazón. Oh, ese...
105:34
Because if you're enamored, what matters where you live?
105:38
You're a... No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, Problemas de las primeras citas a distancia.
106:07
De las primeras y de las segundas. Antes, el inicio era un encuentro fortuito en algún lugar donde confluían personas de distintos lugares. Hoy la relación a distancia comienza siendo algo de las redes sociales. Bueno, sí. Es cierto. Antes no había posibilidades.
106:33
It was more reasonable not to have the possibility of meeting someone very far. To avoid problems directly, you had to directly renunciate to her because you didn't know her. It's very easy to renunciate to people who you don't know.
106:49
But attention, there was people in the antiquity who got married by carta.
106:54
How are you going to enamorate? Yes, by the intercambio pistolar. Yes, of course. It's classic, sir, that he said, Adorada Elvira...
107:10
Elvira, y encima el piberejo.
107:14
Es que se llamaban así.
107:15
Un día, uno de los dos viajaba, se encontraban en persona, y muchas veces se sorprenderán de lo que voy a decir. Cuando bajaba del tren, se fundían un abrazo y hasta un beso en la boca.
107:27
Ya apenas... Ya estaba todo cocinado por las cartas.
107:31
Estaba pasado, no cocinado.
107:34
Estaba pasado, todo pegoteado. Iban al punto. Claro, el tipo decía, si yo voy para allá, ¿vos me vas a dar un beso? ¿Querés acostarte conmigo? Firmado Juan.
107:45
¿Sabes que yo he leído cartas de mi abuelo a mi abuela?
107:50
Ah, ¿vio que al final había?
107:52
¿Juan se llamaba su abuelo?
107:53
No, se llamaba Guillermo, pero... ¿Y entonces por qué firma Juan?
107:57
¿Pero qué? ¿Pero hablaban de cosas íntimas?
108:00
Muy encendidas.
108:02
Qué feo de su abuelo enterarse de eso. ¿Cómo era su abuela?
108:06
Pero elegantes. Era elegante. ¿Cómo qué? Pero era encendida. Era elegante.
108:13
Había palabras... Muy elegante, había palabras así, Román. Por ejemplo, Nido. Hablando con el corazón en las manos. No, por favor.
108:23
Que hablaba de la tensión de la espera, de... Oh, la tensión de la espera. Sí, sí. Cuando te agarres.
108:31
Por favor. Y cosas así. Bueno, dice... El aburrimiento de los viajes. El verdadero enemigo del amor a la distancia son los viajes interminables. Bueno, afirma Polidoro. ¿Quién es? No sé, creo que tiene un apellido. Parece un griego. Es un experto que se hace llamar Polidoro.
108:57
Ah, bueno.
108:59
O está... No, es un renombrado psicólogo uruguayo...
109:04
Ah, it's like a roll-on plaza. It's a roll-on uruguay. It's a roll-on uruguay.
109:09
It's a roll-on uruguay. We have to know if we go all the time to Uruguay. Yes, but no with a pareja.
109:14
Analiza minuciosamente esta situación. Well, and this expert indica that spending so much time sitting Yes. It refers to the trips. I imagine. Yes. It takes the... And what? The love. No, the enthusiasm. Ah. Much before coming to the destination. And at the end, the amante is at the end, totally tired, tired, with bad humor, and with the mind entumecida, because of the trip.
109:49
No, well, but it's not... It's like you said, it's close to fund. Yes, in a hug, in a hug. In a hug, in a hug. And it says, I'm found.
109:58
There's a photo. There's a photo. There's a photo.
110:01
There's a photo. Busquenla on the internet, it's called El Beso. Yes. It's in a train station.
110:07
Listo.
110:07
Listo o qué? Well...
110:10
And who are the protagonists of the kiss? A woman and a man. Cualquiera. So, a generic.
110:15
No, those specific.
110:16
The man always comes when a woman comes from the train to embrace her and kiss her. Yes. Well, the difficulty of the villages. A person who lives in a village or a place that for her is common and known, but for the other it can be a dangerous place, that is a fear.
110:40
Well, and can also be both things, not the muerto who is the degollado. Yes, yes. This fear to move on the other streets, generates confidence and ends up spending a relationship, of course. I visited a wife who also lived in a difficult neighborhood, Cada vez que la iba a visitar me fajaba. En la esquina paraba una barra, brava. Yo venía caminando ahí, qué sé yo.
111:10
Es que ya sabían que usted venía a comer al barrio. Y me empujaban y después me la daban. Claro, porque por ahí la venía acá. En la misma barra. Las menas que viven ahí en este barrio. Claro, son para ellos. Las menas no las levantamos nosotros solos.
111:26
Now, you were a little regalado with the bag of merengue. Yes, that's a merengue.
111:32
We're going to eat it. We're going to eat it. But it was regaladísimo.
111:36
What happens is that in the actuality, with the applications...
111:46
of the phone, you go to a car, for example, a Cabify, and you bring it up to the door of the house of her. She lived there. Well, well, well.
111:57
In La Plata. She goes directly. I have to take a taxi to see how much it costs. Well. No, it's so good. It's so good.
112:04
It's so good, it's so good. Then I came to the other side. I gave a walk.
112:12
to enter the house by the other side. Yes, yes. Why? There was another bar. Yes, yes. Well, I know you're the one that night in the other esquina. Yes. Yes, yes. Well, today I'm going to go to another bar. We are worse. Where are the merengues? No, no, no, I don't bring merengues because total, for what?
112:37
Andá a comprar. Era el peaje. Danos toda la plata que vamos a comprar nosotros.
112:42
Sí, sí.
112:43
Bueno, la falsa sensación de continuidad. Existe la engañosa percepción de que uno no se cansa del otro simplemente porque no lo ve.
112:57
Claro, claro. Exacto. No tiene desgaste la relación.
113:01
Claro. Esto lo dictamina Polidoro, ¿eh? Sí. El psicólogo aclara que no estar en contacto físico todos los días funciona como un filtro falso que enciende... no, que esconde. Que esconde.
113:17
Esconde el hartazgo. Claro. Usted, por ejemplo, habla una vez por mes con ella. Sí. Por internet. Y la pregunta, ¿cómo te fue este mes?
113:27
All the month I have to tell.
113:29
Well, of course. But here what it says Polidoro is that that eviction of the harshness is false. One is hard. It is hard.
113:39
But what happens is that it is ideal for the perezoso.
113:44
Yes. That one is hard, but as it is more perezzled than hard, it is hard. And you know also, a lot of friends, they charge you and they do bullying.
113:53
Why? Because they don't have novia. So you say, I have a novia.
114:03
But they live in another country.
114:05
That's right. That's right, that's right. No, no. Those who don't have novia, they don't have to have.
114:10
I have a novia rusa.
114:12
Yes.
114:12
I have a rusa, which are all beautiful.
114:16
Yes. Yes, well, but... Well, I have a novia rusa... No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
114:32
Well, Kata, I would say.
114:34
Of course, but in Russia no one uses it. No. Kata, we, well, we are like crazy.
114:41
It seems like you've never seen the beard of Russia. Yes, of course. Look, I'm going to continue in this level.
114:53
In that level of talk and all, I really don't want to change my trajectory with this mess.
114:58
The collapse of the logistics of the equipment, the hand of the hand, becomes the real judge of the romance. Because you're obligated to put your whole life in a space very small. Where do you go? You have to get a barrage.
115:13
No, pero yo creo, Laura, es una vez vos, una vez yo. Una vez vos, una vez yo.
115:18
Sí, claro. ¿A qué te referís?
115:21
Sí, me refiero a que yo te visito un día y vos me visitas el otro.
115:26
Bueno, ahora me toca a mí.
115:29
El experto indica que olvidarse cosas básicas como el cepillo de dientes suele causar las primeras peleas del fin de semana. Y así yo me voy a pelear. No va a viajar para pelearse. Yo me voy a pelear por un cepillo de dientes después de haberme peleado con él porque me encontraron con otra. ¿Con qué cara me peleo por un cepillo de dientes? The one who is accustomed to the big fights for the cepillo de diente, no fights.
115:56
No, more vale.
115:58
It's good to have a big fight. Yes. That prevents girls. Yes.
116:03
You know what happens in the program Todos 90 Días?
116:07
No. What is that program, you see? Yes. That is related to people from different sides of the world and form parejas. That the parejas tercermundistas want to go...
116:21
...a la casa de sus parejas del primer mundo. Pero está lejos. Y no viceversa.
116:27
Seguro que ese programa adivino que lo producen en el primer mundo. Es norteamericano.
116:36
Por eso. Creemos que todos queremos ir a Norteamérica.
116:40
Y hay siempre una leve sospecha de que los que van a Norteamérica es para conseguir los papeles.
116:45
No, o sea, mire... Se enamoran a propósito, y una vez que se casan, la dejan a la mujer.
116:51
Usted se va a hacer esa repartida.
116:52
No, pues, para, y se quedan con los papeles.
116:55
Eso es una denuncia tremenda que se acaba de decir, a la que no adhieron.
117:00
Dice...
117:03
La trampa de la asincronía horaria. Bueno, cada vez vivimos más lejos. Claro, los mensajes de teléfono. Usted no puede llamar por teléfono a una tipa que vive en un lugar. Usted la llama a las 3 de la tarde y yo a las 3 de la mañana.
117:18
Bueno, eso nos pasa con Cata. ¿Quién es Cata? Mi novia rusa. Ah, claro. Caterina. Mi novia rusa vive en los Montes Urales. Sí, sí. En un pueblito de los Montes Urales. And she's sleeping. When I call her, she calls me the father and tells me that she's not. Right.
117:35
Or she calls her at the 3 in the morning, practically in interior. And she's at the 3 in the afternoon and she's at the 3 in the morning at the business.
117:44
Well, here I say...
117:47
El reproche por la simetría del viaje, el balance de los kilómetros que recorre cada uno, se transforma tarde o temprano en una cuenta para echar en carne. Un motivo de pelea. No, para mí... No hace que no venís, Rubén.
118:01
Pero es que es caro, Cata, venir desde Buenos Aires. ¿Vos sabés dónde es Buenos Aires? Sí, sí. Bueno. Como que yo vivo en Luján.
118:10
Para mí hay que poner una deadline en la pareja. ¿Una qué? Deadline, línea de muerte. Que quiere decir, si no nos juntamos, o en tu casa o en la mía, tal día, deja de existir la pareja.
118:26
You live with Ultimatum. No, but it's not going to work. It's not going to work if no.
118:31
You have to do it. You have to do it. You have to do it like the movie that you like. A me like it. One time every three years.
118:39
Yes, that the family reunites. And they're in a meeting within 10 years. Within 10 years. And in a third place, which is not the one. Ah, yes, yes. That's it. Of course. Are we together in Los Lobos Marinos and La Rambla Mar del Plata? Yes. El 4 de julio. Entre las piernas del payaso. Del año que viene.
118:59
Usted sabe lo que pasa en esa película, es terrible.
119:02
Ella va, pero él tiene un ataque cardíaco y está en el hospital. ¿Cómo va él?
119:09
Y ella se cree que la abandonó. Que la abandonó.
119:14
And how does the movie continue? There is a note that says at the end.
119:17
Sorry, but we don't know how to do it. No, it has a final, it has a final. I can't tell you. Is it a show? No.
119:23
Here is the fantasy of the weekend. Yes. Hicimos that pact of meeting us in a third place.
119:28
Yes. But my wife lived quite close.
119:41
Vivía a dos cuadras.
119:43
Ah, no vale. Entonces nos encontramos a una cuadra.
119:47
Sí, pero está junto vivía de su novia.
119:49
¿Eh?
119:50
¿A dos cuadras?
119:51
A dos cuadras.
119:51
No, pero usted era de su novia. A dos cuadras. ¿Y el tercer lugar era una?
119:56
Y a una cuadra se encontraba.
119:57
Pero eso no son lugares. Bueno, nos ahorrábamos una cuadra cada uno. Sí, sí. Y nos poníamos a hablar de cómo nos habíamos ahorrado una cuadra cada uno. Ah. Es la única charla que teníamos.
120:07
Qué linda relación. Sí, hermosa. Sí, qué linda.
120:11
But the worst is to live in the same place, with his wife. What would you prefer to live in 500 kilometers of distance, or at zero?
120:24
No, at zero. At zero is the answer normal. 500 kilometers. However, this Polidoro says that sometimes it's worse La distancia pequeña que la distancia grande.
120:38
No, 500 no es una buena distancia. Si va a estar lejos, que esté a 3.000 kilómetros. 4.000... Pero usted tiene que estar un año planificando para ir.
120:47
Lo que está diciendo Polidoro es que la convivencia es muy difícil de soportar. Sí. Que empiezan las peleas por el cepillo de dientes...
120:59
But all of them were the cepillo of dientes.
121:02
I have mentioned many times the cepillo of dientes and none of the infidelities. But Polidoro, excuse me, with all respect, but no, no. The principal cause of separation of a couple is no more.
121:17
Of course, because of the teeth, the distance, that we don't have the same interests.
121:24
Well, but... It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie.
121:29
No, sir, it's a lie.
121:31
But in fact, it's a lie.
121:32
It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie. It's a lie.
121:44
No, that she didn't do it. Just that she didn't do it. She didn't do it.
121:51
She didn't do it. She didn't do it. She didn't do it. She didn't do it. She didn't do it. She didn't do it. She didn't do it.
122:00
She didn't do it.
122:01
She didn't do it. I was writing poetry in a bar.
122:10
And he told me, did you write poetry? Yes. Yes. And he fell in my arms.
122:15
Ah, well, then. Yes, exactly.
122:16
Then he read poetry poetry. Yes.
122:20
And, of course, he enamored. And he told me, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know, you know.
122:32
That's nice that phrase, eh? No me sacás nunca. Like if one la empujara a la mina. Sí. O se le hiciera llevar entre cuadros.
122:39
Lo que pasa por ahí, usted escribía poesías de lugares de Buenos Aires, que usted sí iba, y ella leía y decía, ¿cómo, eh? Que no me llevo a ningún lado. Claro.
122:48
Mucha poesía, poesía, pero ¿cuánto hace que no vamos al cine? Me preguntaron.
122:53
Sí.
122:56
Bueno, yo por eso estoy haciendo, organizando mi viaje para ir a Rusia.
123:00
Claro. Ahí hay muchos cines, ¿no es cierto?
123:04
Casi en cada cuadra hay un cine. Pero el cine ruso, que es un cine... Sí, el cine ruso. Es severo el cine ruso. Sí, sí.
123:14
Una historia...
123:16
Gloriosa.
123:17
Grandes directores, casi inventores del lenguaje cinematográfico. El acorazado Potemkin. Claro. Ah, yo lo vi varias veces.
123:25
Ahora ya están dando, van por la acorazada Potemkin 5, ya va. La están dando allá, acá no se estrenó.
123:33
¿Sabe cómo hacían ellos? El actor hacía la mímica y ponían después una cartulina que decía, hola.
123:40
Claro. It was a lot to say it because it was in Russia. And there was a lot to say it.
123:45
And then she laughed and said something, and she said something, and she said something, and she said, hello, I miss you. And well, that's how the cinema was advancing.
123:55
Yes. Well, what a thing.
124:04
Doble gasto en regalos compensatorios.
124:09
Todo es lo mismo. No, no sigue más. ¿Qué regalo le hace a la distancia? Venero del tercero, eso también.
124:15
Bueno, pero... Tipo que vive al lado. Claro, usted corre con desventaja. Claro, usted está en Rusia.
124:21
Claro. Y el que vive al lado de la tipa está al lado. El ruso está... O sea, la mera sale y el tipo dice, ¿qué hace? Y ella dice, acá andamos, ¿y vos? Chau.
124:30
No tenés un vaso de azúcar que me quedé sin azúcar.
124:34
¿Qué tiene? 100 años. Mire, va de suyo. ¿Qué? ¿Así se llama la novia? No, no. Va de suyo que eso puede suceder. Y eso es lo interesante también de la relación. Ese riesgo que está ahí. Latente, siempre. Sí.
124:53
De que lo más cercano... También hay mujeres que les gustan las cosas raras. Bueno. Imposibles.
124:59
Pero ustedes... Cosas imposibles. Bueno. Y lo lejano tiene ese atractivo también.
125:05
Bueno. Ahora, si lo lejano se hace presente a cada rato, es un plomo. Bueno. Es un plomazo.
125:12
Entonces, ¿en qué quedamos?
125:14
Hay que dejarla.
125:16
Todo. No, no. Tenga su experiencia. Téngala.
125:21
You have your wife far too? Yes, now yes. Perfect.
125:26
Vívala, téngala. How? Vívala. Vívala. La experiencia. No, la experiencia. No a ella. No, que la viva a ella. La experiencia. Y después me viene a ver el consultorio.
125:41
¿Para qué? Y así lo trabajamos.
125:43
Pero usted que lo tiene muy lejos el consultorio. Sí, ahora... Doctor Poledoro.
125:48
Lo tengo en Uruguay. Sí, claro. Pero lejos, en Uruguay lejos.
125:53
Sí, lejos. En el Chuy lo tiene. Sí. ¿En dónde? En el Chuy.